J’ai bien réussi a faire un doc PDF (après quelques heures de tâtonnements et recherches sur le net, grâce à Conv2pdf), mais impossible de l’intégrer dans mon blog, ni de le mettre en ligne…
CQFD, voici le tuto en direct, avec les moyens (limités) du bord.
Le châle Dana – Dana’s shawl – Шаль “Дана” (red de rOuge)
La traduction russe a été faite par dezdemona, qu’on peut trouver sur Ravelry. Grand merci à elle!
12 m = 10 cm aig 4 12 stitchs = 4 inches needles 4
124 cm en haut, 164 cm en bas (motifs), 34 cm de hauteur, 10 cm de hauteur aux extrémités
Шаль “Дана”
12 п. = 10 см на спицах №4
124 см сверху, 164 см внизу (по линии мотивов), 34 см в высоту, 10 см. в высоту по краям
4 pelotes d’Impact de Phildar
Потребуется 4 мотка Impact от Phildar (50г/114м, 51% хлопок, 49% акрил)
Monter 289m aig 6, tricoter le reste aig. 4
CO 289 sts,
Набрать 289 п. на спицы №6, вязать остальное на спицах №4.
2 rgs jersey envers
2 rows purl
2 р. изн.глади
Motif
Rg 1 et tous les rgs impairs sauf les rgs 9 et 19 : 1 m. lisière end, 1 m end, *1 jeté, 4 m. end,, 1 surj double (glisser sur l’aig. de droite 2 m. ensemble, tricoter la m suivante, passer par-dessus les 2 m glissées ensemble), 4 m. end., 1 jeté, 1 m end*. Répéter de * à *, 1 m lisère endroit.
Rows 1-3-5-7-11-13-15-17 : 1 st selvedge, 1K, *1Yo, 4K, 1S2togKP (slip 2 together, knit one, pass slips stitch over), 4K, 1 Yo, 1K*. Repeat * to *, 1K selvedge.
Мотив:
Первый ряд и все нечетные ряды за исключением рядов 9 и 19: 1 кром.п. лиц., 1 лиц.п., * 1 накид, 4 лиц.п., 1 двойная протяжка (снять на правую спицу 2 п. вместе, провязать след.п., поместить на нее сверху 2 снятые петли вместе), 4 лиц.п., 1 накид, 1 лиц.п. * . Повторять от * до * , 1 кром.п.лиц.
Rg 2 et tous les rgs pairs sauf les rgs 10 et 20 : à l’envers sauf les m. lisières à l’endroit.
Row 2-4-6-8-12-14-16-18 : Purl,except sts selvedge K.
Ряд 2 и все четные ряды кроме рядов 10 и 20: изн.п. за искл. кром.п.лиц.
Rg 9 (endroit du travail) : tout à l’envers sauf les m. lisières.
Row 9 (right side) : All purl, except sts selvedge K.
Ряд 9 (лиц.ст.работы): все изн. за искл. кром.п.
Rgs 10 : tout à l’endroit.
Row 10 : all K
Ряд 10: все лиц.
Rg 19 (1er rg envers après le 2e motif) : 1 m lisière, 4 m env, *3 m ensemble env, 9 m. env*, répéter de * à *.
La 2e m. des 3 m. ensemble est sur la maille du milieu du motif (formée par le surjet double 2 rgs plus bas)
On a alors 241 m.
Row 19 : (first purl (wrong?) row after the second motif) : 1K selvedge, 4P, *P3tog (purl3together), 9P*, repeat * to *.
The second st des 3 tog is the middle st of the motif.
241 sts.
Ряд 19 (1-й ряд изн. после 2-го мотива): 1 кром.п., 4 изн.п., * 3 п. вместе изн., 9 изн.п. * , повторять от * до * . 2-я петля из 3-х п. вместе должна оказаться над петлей в середине мотива (сформированного двойной убавкой 2-мя рядами ниже).
Итак, имеется 241 п.
Rg 20 : tout à l’endroit
Row 20 : all K
Ряд 20: все лиц.
Les rangs raccourcis :
The shorts rows (?)
Укороченные ряды:
– tricoter 125 m à l’endroit, tourner (endroit du travail)
– 125K, turn (right side)
– вяжите 125 п. лиц., повернуть работу (лиц.сторона)
– tricoter 9 m end, tourner (envers du travail)
– 9K, turn (wrong side)
– вяжите 9 лиц.п., повернуть работу (изн.сторона)
– tricoter à l’endroit jusqu’aux 2 dernières m. avant d’avoir tourné, tricoter ces 2 m en surjet simple (glisser 1 m après l’autre sur l’aig de droite et tricoter ces 2 m ensemble endroit, en vidéo ici), 3 m endroit, tourner (endroit du travail)
– Knit until the last 2 sts before you turned, knit this 2 sts SSK (in video here), 3K, turn (right side).
– вяжите лиц.п. до 2-х последних п. перед поворотом, провяжите эти 2 п. простой протяжкой (1 п. снять как при лицевом вязании, след. п. провязать лиц., протянуть через нее снятую петлю http: //www.youtube.com/watch?v=RGwcYW3GG3M), 3 лиц.п., повернуть (лиц.сторона)
– tricoter endroit jusqu’aux 2 dernières m avant d’avoir tourné, tricoter ces 2 m en surjet simple (glisser 1 m après l’autre sur l’aig de droite et tricoter ces 2 m ensemble endroit), 3 m endroit, tourner (envers du travail)
Knit until the last 2 sts before you turned, knit this 2 sts SSK, 3K, turn (wrong side).
– вяжите лиц.п. до 2-х последних п. перед поворотом, провяжите эти 2 п. простой протяжкой (1 п. снять как при лицевом вязании, след. п. провязать лиц., протянуть через нее снятую петлю), 3 лиц.п., повернуть (лиц.сторона)
– Continuer ainsi jusqu’à ce qu’il ne reste plus que 2 m de chaque côté, les tricoter en m. endroit.
– Continue until there are only 2 sts on each side, knit there st st.
– Продолжать таким образом до тех пор, пока не останется 2 п. с каждой стороны, провязать их лиц.п.
Terminer sur l’envers aig 6 : 2 m. ensemble envers, remettre la m sur l’aig de gauche, 2 m ensemble envers, remettre la m sur l’aig de gauche, etc.
Finish in wrong side needles 6 : P2tog, slip the stitch on left needle, P2tog, slip the stitch on left needle, etc.
Завершение на изнаночной стороне спицами №6 : 2 п. вместе изн., вернуть п. на левую спицу, 2 п. вместе изн., вернуть п. на левую спицу и т.д.
Rg 9
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
–
|
Rg 7
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
Rg 5
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
Rg 3
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
Rg 1
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
O
|
I
|
I
|
I
|
I
|
V
|
I
|
I
|
I
|
I
|
O
|
I
|
motif à répéter, en rouge dans le tableau
pattern to repeat, in red on the table
Далее схема (красным отмечен мотив для повтора)
Условные обозначения:
I m. endroit (K – knit) лиц.п.
O jeté (YO – yarn over) накид
V surjet double (passer ensemble 2 m sur l’aig de droite sans les tricoter, tricoter la m suivante, passer ensemble les 2 m glissées par-dessus la m. tricotée)
(S2togKP : slip two together, knit one, pass slips stitch over)
двойная протяжка (поместить 2 п. вместе на правую спицу не провязывая, провязать след.п., поместить вместе 2 снятые п. сверху на провязанную) – m. envers (P – purl) изн.п.